|
". . . [The epidemics] brought
great desolation: a great many died of it. They could no longer walk about,
but lay in their dwellings and sleeping places, no longer able to move or
stir. They were unable to change position, to stretch out on their sides or
face down, or raise their heads. And when they made a motion, they called
out loudly. The pustules that covered people caused great desolation; very
many people died of them, and many just starved to death; starvation reigned,
and no one took care of others any longer. On some people, the pustules
appeared only far apart, and they did not suffer greatly, nor did many of
them die of it. But many people's faces were spoiled by it, their faces were
made rough. Some lost an eye or were blinded." |
|
". . . [A járvány] nagy
pusztulást okozott: sokan meghaltak közülük. Nem tudtak járni többé, csak
feküdtek a kunyhóikban és fekhelyeiken, többé nem tudtak mozogni vagy
sürgölődni. Nem voltak képesek megfordulni vagy kinyújtózni, vagy a fejüket
felemelni. Ha megmozdultak, hangosan felkiáltottak. Az embereket beborító
kiütések nagy pusztítást végeztek; nagyon sok ember meghalt miattuk, sokan
csak éhen haltak. Éhínség uralkodott, és többé már senki nem viselte mások
gondját. Egyes embereken csak elszórtan jelentek meg a kiütések, és ők nem
nagyon szenvedtek, közülük nem sokan haltak meg. De sok embernek
elborították az arcát, rücskös lett az arcuk. Egyesek elveszítették egy
szemüket vagy [teljesen] megvakultak." |